TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:49:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第一百三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách tam 十八 thập bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分校量功德品第三十之三十六 sơ phần giáo lượng công đức phẩm đệ tam thập chi tam thập lục 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說舌界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết thiệt giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說舌界若樂若苦, thuyết thiệt giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若樂若苦;說舌界若我若 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết thiệt giới nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若我若無我;說舌界若淨若不淨, thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết thiệt giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若淨若 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨。若有能依如是等法修行靜慮, bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求舌界若常若無常, ưng cầu thiệt giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求味界乃至舌觸為緣所生諸受若常若無常;應求舌界若樂若苦, ưng cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu thiệt giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求味界乃至舌觸為緣所生諸受若樂若苦;應 ưng cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng 求舌界若我若無我, cầu thiệt giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求味界乃至舌觸為緣所生諸受若我若無我;應求舌界若淨若 ưng cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu thiệt giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 應求味界乃至舌觸為緣所生諸受若淨若不淨。若有能求如是等法修行靜慮, ưng cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。 thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求舌界若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu thiệt giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求味界乃至舌觸為緣所生諸受若常若無常;求舌界若樂 cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu thiệt giới nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 求味界乃至舌觸為緣所生諸受若樂若苦;求舌界若我若無我, cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu thiệt giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求味界乃至舌觸為緣所生諸受若我若無我;求舌界若淨若 cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu thiệt giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 求味界乃至舌觸為緣所生諸受若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說身界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết thân giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說身界若樂若苦, thuyết thân giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若樂若苦;說身界若我若 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết thân giới nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若我若無我;說身界若淨若不淨, thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết thân giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若淨 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh 若不淨。若有能依如是等法修行靜慮, nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求身界若常若無常, ưng cầu thân giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求觸界乃至身觸為緣所生諸受若常若無常;應求身界若樂若苦, ưng cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu thân giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求觸界乃至身觸為緣所生諸受若樂若苦; ưng cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ; 應求身界若我若無我, ưng cầu thân giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求觸界乃至身觸為緣所生諸受若我若無我;應求身界若淨 ưng cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu thân giới nhược/nhã tịnh 若不淨, nhược/nhã bất tịnh , 應求觸界乃至身觸為緣所生諸受若淨若不淨。若有能求如是等法修行靜慮, ưng cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。 thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求身界若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu thân giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求觸界乃至身觸為緣所生諸受若常若無常;求身界若 cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu thân giới nhược/nhã 樂若苦, lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求觸界乃至身觸為緣所生諸受若樂若苦;求身界若我若無我, cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu thân giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求觸界乃至身觸為緣所生諸受若我若無我;求身界若淨 cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu thân giới nhược/nhã tịnh 若不淨, nhược/nhã bất tịnh , 求觸界乃至身觸為緣所生諸受若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 憍尸迦!如前所說,當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết ,đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說意界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết ý giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說意界若樂若苦, thuyết ý giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若樂若苦;說意界若我若 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết ý giới nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若我若無我;說意界若淨若不淨, thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết ý giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若淨若 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨。若有能依如是等法修行靜慮, bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求意界若常若無常, ưng cầu ý giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求法界乃至意觸為緣所生諸受若常若無常;應求意界若樂若苦, ưng cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu ý giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求法界乃至意觸為緣所生諸受若樂若苦;應 ưng cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng 求意界若我若無我, cầu ý giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求法界乃至意觸為緣所生諸受若我若無我;應求意界若淨若 ưng cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu ý giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 應求法界乃至意觸為緣所生諸受若淨若不淨。若有能求如是等法修行靜慮, ưng cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử , 善女人等,如是求意界若常若無常, thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu ý giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求法界乃至意觸為緣所生諸受若常若無常;求意界若樂 cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu ý giới nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 求法界乃至意觸為緣所生諸受若樂若苦;求意界若我若無我, cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu ý giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求法界乃至意觸為緣所生諸受若我若無我;求意界若淨若 cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu ý giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 求法界乃至意觸為緣所生諸受若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說地界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết địa giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說水、火、風、空、識界若常若無常;說地界若樂若苦, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết địa giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說水、火、風、空、識界若樂若苦;說地界若我若無我, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết địa giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說水、火、風、空、識界若我若無我;說地界若淨若 thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết địa giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,說水、火、風、空、識界若淨若不淨。 bất tịnh ,thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者,應求地界若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả ,ưng cầu địa giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求水、火、風、空、識界若常若無常;應求地界 ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu địa giới 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求水、火、風、空、識界若樂若苦;應求地界若我若無我, ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu địa giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求水、火、風、空、識界若我若無我;應求地界若淨若不淨, ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu địa giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求水、火、風、空、識界若淨若不淨。 ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求地界若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu địa giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求水、火、風、空、識界若常若無常;求地界若樂若 cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu địa giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã 苦, khổ , 求水、火、風、空、識界若樂若苦;求地界若我若無我, cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu địa giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求水、火、風、空、識界若我若無我;求地界若淨若不淨, cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu địa giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求水、火、風、空、識界若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說無明若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết vô minh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若常 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã thường 若無常;說無明若樂若苦, nhược/nhã vô thường ;thuyết vô minh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若樂若苦; thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ; 說無明若我若無我, thuyết vô minh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若我若無我;說 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết 無明若淨若不淨, vô minh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若淨若不淨。 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮, nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求無明若常若無常, ưng cầu vô minh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若常若無常;應求無明若樂若苦, ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu vô minh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若樂若苦;應求無明若我若無我, ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu vô minh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若我若無我; ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ; 應求無明若淨若不淨, ưng cầu vô minh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若淨若不淨。 ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求無明若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu vô minh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若常若無常;求 cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu 無明若樂若苦, vô minh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若樂若苦;求無明若我若無我, cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu vô minh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若我若無我;求無明若淨若 cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu vô minh nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說布施波羅蜜多若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若常若無 thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô 常;說布施波羅蜜多若樂若苦, thường ;thuyết bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說淨戒、安忍、精進、靜慮, thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự , 般若波羅蜜多若樂若苦;說布施波羅蜜多若我若無我, Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若我若無我;說布施波羅 thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết bố thí ba la 蜜多若淨若不淨, mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若淨若不淨。 thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮、是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự 、thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者,應求布施波羅蜜多若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả ,ưng cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若常若無常;應 ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng 求布施波羅蜜多若樂若苦, cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若樂若苦;應求布施波羅蜜 ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu bố thí Ba-la-mật 多若我若無我, đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若我若無我;應求布施波羅蜜多若淨若 ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若淨若不淨。若有能求如是等法修行靜慮, ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求布施波羅蜜多若常若無常, như thị cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若常若無常;求布施波羅 cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu bố thí ba la 蜜多若樂若苦, mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若樂若苦;求布施波羅蜜多若我若無我, cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若我若無我;求布 cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu bố 施波羅蜜多若淨若不淨, thí Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 憍尸迦!如前所說, Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說內空若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết nội không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 若常若無常;說內空若樂若苦, nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết nội không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 若樂若苦;說內空若我若無我, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết nội không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 若我若無我;說內空若淨若不淨, nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết nội không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空若淨若不淨。 không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求內空若常若無常, ưng cầu nội không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求外空乃至無性自性空若常若無常;應求內空若樂若苦, ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu nội không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求外空乃至無性自性空若樂若苦;應求內 ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu nội 空若我若無我, không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求外空乃至無性自性空若我若無我;應求內空若淨若不淨, ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu nội không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求外空乃至無性自性空若淨若不淨。 ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求內空若常若無常, như thị cầu nội không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求外空乃至無性自性空若常若無常;求內空若樂若苦, cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu nội không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求外空乃至無性自性空若樂若苦;求內空若我若無我, cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu nội không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求外空乃至無性自性空若我若無我;求內空若淨若 cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu nội không nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,求外空乃至無性自性空若淨若不淨。 bất tịnh ,cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行靜慮者, y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說真如若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết chân như nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界若常若無常;說真如 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết chân như 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị 界若樂若苦;說真如若我若無我, giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết chân như nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界若我若無我;說真 trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết chân 如若淨若不淨, như nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界若淨若不淨。 tư nghị giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者,應求真如若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả ,ưng cầu chân như nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求法界乃至不思議界若常若無常;應求真如若樂若苦, ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu chân như nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求法界乃至不思議界若樂若苦;應求真 ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu chân 如若我若無我, như nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求法界乃至不思議界若我若無我;應求真如若淨若不淨, ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu chân như nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求法界乃至不思議界若淨若不淨。 ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求真如若常若無常, như thị cầu chân như nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求法界乃至不思議界若常若無常;求真如若樂若苦, cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu chân như nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求法界乃至不思議界若樂若苦;求真如若我若無我, cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu chân như nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求法界乃至不思議界若我若無我;求真如若淨若不淨, cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu chân như nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求法界乃至不思議界若淨若不淨。 cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行靜慮者, y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說苦聖諦若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết khổ thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說集、滅、道聖諦若常若無常;說苦聖諦若樂若苦, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết khổ thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說集、滅、道聖諦若樂若苦;說苦聖諦若我若無我, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết khổ thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說集、滅、道聖諦若我若無我;說苦聖諦若淨 thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết khổ thánh đế nhược/nhã tịnh 若不淨,說集、滅、道聖諦若淨若不淨。 nhược/nhã bất tịnh ,thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求苦聖諦若常若無常, ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求集、滅、道聖諦若常若無常;應求苦聖諦若樂若苦, ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求集、滅、道聖諦若樂若苦;應求苦聖諦若我若無我, ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求集、滅、道聖諦若我若無我;應求苦聖諦若淨若不淨, ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求集、滅、道聖諦若淨若不淨。 ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求苦聖諦若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu khổ thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求集、滅、道聖諦若常若無常;求苦聖諦若樂 cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu khổ thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 求集、滅、道聖諦若樂若苦;求苦聖諦若我若無我, cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu khổ thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求集、滅、道聖諦若我若無我;求苦聖諦若淨若不淨, cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu khổ thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求集、滅、道聖諦若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說四靜慮若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說四無量、四無色定若常若無常;說四靜慮若樂若苦, thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說四無量、四無色定若樂若苦;說四靜慮若 thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã 我若無我, ngã nhược/nhã vô ngã , 說四無量、四無色定若我若無我;說四靜慮若淨若不淨, thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說四無量、四無色定若淨若不淨。若有能依如是等法修行靜慮, thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求四靜慮若常若無常, ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求四無量、四無色定若常若無常;應求四靜慮若樂若苦, ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求四無量、四無色定若樂若苦;應求四靜慮若 ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã 我若無我, ngã nhược/nhã vô ngã , 應求四無量、四無色定若我若無我;應求四靜慮若淨若不淨, ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求四無量、四無色定若淨若不淨。 ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求四靜慮若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求四無量、四無色定若常若無常;求四靜慮若 cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã 樂若苦, lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求四無量、四無色定若樂若苦;求四靜慮若我若無我, cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求四無量、四無色定若我若無我;求四靜慮若淨若不淨, cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求四無量、四無色定若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 憍尸迦!如前所說, Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說八解脫若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết bát giải thoát nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說八勝處、九次第定、十遍處若常若無常;說八解脫若 thuyết bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết bát giải thoát nhược/nhã 樂若苦, lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說八勝處、九次第定、十遍處若樂若苦;說八解脫若我若無我, thuyết bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết bát giải thoát nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說八勝處、九次第定、十遍處若我若無我;說八解脫若淨若不淨, thuyết bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết bát giải thoát nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說八勝處、九次第定、十遍處若淨若不淨。 thuyết bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮, nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求八解脫若常若無常, ưng cầu bát giải thoát nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求八勝處、九次第定、十遍處若常若無常;應求八解脫若樂若苦, ưng cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu bát giải thoát nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求八勝處、九次第定、十遍處若樂若苦;應求八解脫若 ưng cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu bát giải thoát nhược/nhã 我若無我, ngã nhược/nhã vô ngã , 應求八勝處、九次第定、十遍處若我若無我;應求八解脫若淨若不淨, ưng cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu bát giải thoát nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求八勝處、九次第定、十遍處若淨若不淨。 ưng cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求八解脫若常若無常, như thị cầu bát giải thoát nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求八勝處、九次第定、十遍處若常若無常;求八解脫若樂若苦, cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu bát giải thoát nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求八勝處、九次第定、十遍處若樂若苦;求八解脫若我若 cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu bát giải thoát nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 求八勝處、九次第定、十遍處若我若無我;求八解脫若淨若不淨, cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu bát giải thoát nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求八勝處、九次第定、十遍處若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 憍尸迦!如前所說, Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說四念住若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết tứ niệm trụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若常若 thuyết tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhược/nhã thường nhược/nhã 無常;說四念住若樂若苦, vô thường ;thuyết tứ niệm trụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若樂若苦;說 thuyết tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết 四念住若我若無我, tứ niệm trụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若我若無我;說四 thuyết tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết tứ 念住若淨若不淨, niệm trụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若淨若不淨。 thuyết tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求四念住若常若無常, ưng cầu tứ niệm trụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求四正斷乃至八聖道支若常若無常;應求四念住若樂若苦, ưng cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu tứ niệm trụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求四正斷乃至八聖道支若樂若苦;應求四念住若我若無我, ưng cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu tứ niệm trụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求四正斷乃至八聖道支若我若無我;應 ưng cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng 求四念住若淨若不淨, cầu tứ niệm trụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求四正斷乃至八聖道支若淨若不淨。 ưng cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求四念住若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu tứ niệm trụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求四正斷乃至八聖道支若常若無常;求四 cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu tứ 念住若樂若苦, niệm trụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求四正斷乃至八聖道支若樂若苦;求四念住若我若無我, cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu tứ niệm trụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求四正斷乃至八聖道支若我若無我;求四念住若淨若 cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu tứ niệm trụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,求四正斷乃至八聖道支若淨若不淨。 bất tịnh ,cầu tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行靜慮者, y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說空解脫門若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết không giải thoát môn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說無相、無願解脫門若常若無常;說空解脫門若樂 thuyết vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết không giải thoát môn nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 說無相、無願解脫門若樂若苦;說空解脫門若我若無我, thuyết vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết không giải thoát môn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說無相、無願解脫門若我若無我;說空解脫門若淨若不淨, thuyết vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết không giải thoát môn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說無相、無願解脫門若淨若不淨。 thuyết vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者,應求空解脫門若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả ,ưng cầu không giải thoát môn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求無相、無願解脫門若常若無常;應求空解脫門 ưng cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu không giải thoát môn 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求無相、無願解脫門若樂若苦;應求空解脫門若我若無我, ưng cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu không giải thoát môn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求無相、無願解脫門若我若無我;應求空解脫門若淨若 ưng cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu không giải thoát môn nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,應求無相、無願解脫門若淨若不淨。 bất tịnh ,ưng cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮, nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求空解脫門若常若無常, như thị cầu không giải thoát môn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求無相、無願解脫門若常若無常;求空解脫門若樂若苦, cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu không giải thoát môn nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求無相、無願解脫門若樂若苦;求空解脫門若我若 cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu không giải thoát môn nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 求無相、無願解脫門若我若無我;求空解脫門若淨若不淨, cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu không giải thoát môn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求無相、無願解脫門若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 憍尸迦!如前所說,當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết ,đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說五眼若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết ngũ nhãn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說六神通若常若無常;說五眼若樂若苦, thuyết lục Thần thông nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết ngũ nhãn nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說六神通若樂若苦;說五眼若我若無我, thuyết lục Thần thông nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết ngũ nhãn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說六神通若我若無我;說五眼若淨若不淨, thuyết lục Thần thông nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết ngũ nhãn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說六神通若淨若不淨。若有能依如是等法修行靜慮, thuyết lục Thần thông nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。復作是說:行靜慮者, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求五眼若常若無常, ưng cầu ngũ nhãn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求六神通若常若無常;應求五眼若樂若苦, ưng cầu lục Thần thông nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu ngũ nhãn nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求六神通若樂若苦;應求五眼若我若無我, ưng cầu lục Thần thông nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu ngũ nhãn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求六神通若我若無我;應求五眼若淨若不淨, ưng cầu lục Thần thông nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu ngũ nhãn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求六神通若淨若不淨。若有能求如是等法修行靜慮, ưng cầu lục Thần thông nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求五眼若常若無常, như thị cầu ngũ nhãn nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求六神通若常若無常;求五眼若樂若苦, cầu lục Thần thông nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu ngũ nhãn nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求六神通若樂若苦;求五眼若我若無我, cầu lục Thần thông nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu ngũ nhãn nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求六神通若我若無我;求五眼若淨若不淨,求六神通若淨若不淨。 cầu lục Thần thông nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu ngũ nhãn nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh ,cầu lục Thần thông nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行靜慮者, y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說佛十力若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết Phật thập lực nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 thuyết tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法若常若無常;說佛十力若樂若苦, Pháp nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết Phật thập lực nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 thuyết tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất 共法若樂若苦;說佛十力若我若無我, cộng pháp nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết Phật thập lực nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 thuyết tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法若我若無我;說佛十力若淨若不淨, bất cộng pháp nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết Phật thập lực nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 thuyết tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法若淨若不淨。 bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者,應求佛十力若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả ,ưng cầu Phật thập lực nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求四無所畏乃至十八佛不共法若常若無常;應 ưng cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng 求佛十力若樂若苦, cầu Phật thập lực nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求四無所畏乃至十八佛不共法若樂若苦;應求佛十力若我若 ưng cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu Phật thập lực nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 應求四無所畏乃至十八佛不共法若我若無我;應求佛十力若淨若不淨, ưng cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu Phật thập lực nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求四無所畏乃至十八佛不共法若淨若不淨。 ưng cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮, nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự , 是行靜慮波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求佛十力若常若無常, như thị cầu Phật thập lực nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求四無所畏乃至十八佛不共法若常若無常;求佛十力若樂若苦, cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu Phật thập lực nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求四無所畏乃至十八佛不共法若樂若苦; cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ; 求佛十力若我若無我, cầu Phật thập lực nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求四無所畏乃至十八佛不共法若我若無我;求佛十力若淨若 cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu Phật thập lực nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 求四無所畏乃至十八佛不共法若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說無忘失法若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết vô vong thất pháp nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說恒住捨性若常若無常;說無忘失法若樂若苦, thuyết hằng trụ xả tánh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết vô vong thất pháp nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說恒住捨性若樂若苦;說無忘失法若我若無 thuyết hằng trụ xả tánh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết vô vong thất pháp nhược/nhã ngã nhược/nhã vô 我, ngã , 說恒住捨性若我若無我;說無忘失法若淨若不淨。說恒住捨性若淨若不淨, thuyết hằng trụ xả tánh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết vô vong thất pháp nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。thuyết hằng trụ xả tánh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 若有能依如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 復作是說:行靜慮者, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng tĩnh lự giả , 應求無忘失法若常若無常, ưng cầu vô vong thất pháp nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求恒住捨性若常若無常;應求無忘失法若樂若苦, ưng cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu vô vong thất pháp nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求恒住捨性若樂若苦;應求無忘失法若我若無我, ưng cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu vô vong thất pháp nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求恒住捨性若我若無我;應求無忘失法若淨若不淨, ưng cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu vô vong thất pháp nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求恒住捨性若淨若不淨。 ưng cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行靜慮,是行靜慮波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành tĩnh lự ,thị hạnh/hành/hàng tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求無忘失法若常若無常, như thị cầu vô vong thất pháp nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求恒住捨性若常若無常;求無忘失法若樂若苦, cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu vô vong thất pháp nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求恒住捨性若樂若苦;求無忘失法若我若無我, cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu vô vong thất pháp nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求恒住捨性若我若無我;求無忘失法若淨若不淨, cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu vô vong thất pháp nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求恒住捨性若淨若不淨。依此等法行靜慮者, cầu hằng trụ xả tánh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành tĩnh lự giả , 我說名為行有所得相似靜慮波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似靜慮波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 大般若波羅蜜多經卷第一百三十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách tam thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:49:44 2008 ============================================================